ラベル English Articles の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル English Articles の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2011年8月24日水曜日

There was no sword arts/spear arts in Korea

 

Some think Korean also had excellent traditional sword/spear arts like Japanese or Chinese. They truely believe that every country must had their own sword arts. But historical Korean documents unmercifully pointed out thier belief is not true.


[Annals of the Chosun Dynasty Seongjong] 11th Year from Seongjong reign (1480) 6th Month 11th Day

矧惟國人, 不慣槍劍, 專業弓矢, 爲禦敵之備

The people were not accustomed to use of sword or spear, defended from the enemy only by archery.

iia_d118008b00

 

[Annals of the Chosun Dynasty Seonjo] 25th Year from Seonjo reign (1592) 10th Month 13rd Day

我國絶無劒手

There was no swordman in our country at all.

ina_d031009b00

[Annals of the Chosun Dynasty Seonjo] 27th Year from Seonjo reign (1594) 7th Month 11th Day

我國自古劍術不傳

There has been not descendent any sword swordplay from acient time in our country.

ina_d053011b00

 

 

Korean Official Record totally admit that there was no sword arts and spear arts in Korea. I feel sorry for someone who are beguiled by Korean arts.

2011年7月30日土曜日

ChosunNinja’s Unbeliavable Joke!

 

I was too angry to react for a while when I found the comment Greg “the humble servant of God” said. So I could’t mention to this till now.

The comment was found on 11th Mar 2011. Just two month after from the Earthquake and Tsunami in East-Japan.

This is what he said. For Greg’s follower, I want you to read what he said, and think about what kind of parson he is.

choson_radiation

Although only in his claim, he is a half Japanese and his mother is a Japanese, how he can say the nuke joke like that!

Also, his mother had been to Hiroshima in 1945 and suffered from atomic bombing… according to his comment.

If he is like who he claim, he must the las man say like that! Nobody can say such a joke if his/her mother had be atom-bombed.

Again, to Greg’s follower, Is he your sensei who you want to learn form? Do you still think he teach something to you with “respect and love”? Can you be proud of him yet?

2011年7月28日木曜日

The Evaluation of the Japanese Swords from Historical Primary documents (4) “Annual of the Chuson Dynasty Seonjo”

“Annual of the Chuson Dynasty Seonjo” Vol.26, 25th year from Seonjo reign (1592) 5th month 3rd day 6th article

「人心怨叛,與倭同心」

(Korean) people had a grudge against their king, and supported Japanese.

「我民亦曰:倭亦人也,吾等何必棄家而避也?」

Korean people said to their king, "The Japanese is human too.Why should we leave our hometown? "

www.dotup.org1813772_thumb[1]

2011年7月26日火曜日

The Evaluation of the Japanese sword from Historical Primary Documents (3) “History of Ming”

"History of Ming" Vol.320 Choson(Korea)

「自倭亂朝鮮七載,喪師數十萬,糜餉數百萬,中朝與屬國迄無勝算,至關白死而禍始息。」

At seven years Japanese invation in Korea, we lost handreds thousand of soldiers and millions of war chests. Our solders and dependency’s had no chance to win but the calamity of war was ended as a result of the death of Hideyoshi.

minshi1

We can find a similar document in Japan article.

"History of Ming" Vol.322 Japan

「前後七載,喪師數十萬,糜餉數百萬,中朝與朝鮮迄無勝算,至關白死兵禍始休。」

In seven years, we lost Hundreds thousand of soldiers and millions of war chests. We and Korea had no chance to win but the calamity of war was ended as a result of the death of Hideyoshi.

minshi2

2011年7月25日月曜日

The Evaluation of the Japanese Swords from Historical Primary documents (2) “Annual of the Chuson Dynasty Seonjo Reviced”

『[Annals of the Chosun Dynasty Seonjo Reviced』 27vol,  26th Year from Seonjo reign (1593) 1st Month 1st Day

「天兵短劍、騎馬, 無火器, 路險泥深,不能馳騁, 賊奮長刀, 左右突鬪, 鋒銳無敵。」

Heaven’s army (Soldiers from Ming Dynasty) have no firearms but short swords, ride horses but the road was steep and deeply muddy, they can’t driving a horse.。Japanese army swang their long swords and charged to right and left, the swords were well sharpen, that’s why threre was no enemy.

senso

2011年7月24日日曜日

The Evaluation of the Japanese sword from Historical Primary Documents (1) “Muye dobo Tongji”

“Muye dobo Tongji” Overtune, Questions of Martial Arts

「興倭封陳倭輙敢死突進我軍雖有持槍而帯剣者剣不暇出鞘槍不得交鋒朿手而盡衄於兇刃皆由於習法之不傳故也」

Fighting against Wae(Japan), Their army made a desperate charge to us. Though we had spears or swords, There was no time to draw swords or no chance to cross spears, everybody were killed by opponet’s sword. Because no tradition to train swords or spears had been passed down.

muye

2011年7月13日水曜日

Did Japan ban Hangul?

Most of Korean believe (or want to believe) that Japan had banned Hangul in Korea during Japanese Annexation era(1910-1945).
But actually, Japan had provided Hangul education to Korean. Let’s see the text book at the time.
Front cover: “Common School, Korean Language Text Book Volume One”
h1
Hangul scripts
h2
Katakana(Japanese script) and Hangul. The man and the boy wear traditional Korean cloth.
h6
Discription: “1923 July 7th. Published by Government-General of Korea.”
h4
BURN THE TEXTBOOK! Evil Imperial Japan should had eliminated all korean culture!!

2011年7月11日月曜日

The fact about Hangul ban

There is a sad history that the use of Hangul (the Korean alphabet) was prohibited in Korean peninsula.

The Time that Hangul “the Ethnic pride of Korean” was banned was NOT the infamous Japanese annexation era but the age of Yeonsan-gun and Jungjong ,who was the 10th abolished king and 11th king of Korea's Joseon Dynasty, in the 1500's when Korean mind ultimated level of “admiring” and “serving” the Chinese Civilization.

It is the established fact that particular Korean kings, who made a serious commitment to the chinese civilization, banned the use of Hangul and burned books of Hangul.This facts is specified in The Annals of the Joseon Dynasty, which are the official annual records of the Joseon Dynasty of Korea.

The 10th year of Yeonsan-gun(1504), July 20th, 2nd article:

“今後諺文勿敎勿學, 已學者亦令不得行用。 凡知諺文者, 令漢城五部, 摘告。 其知而不告者, 幷隣人罪之”

“In the future, do not teach Hangul, do not learn Hangul, and people who have already learnt Hangul must not use the language. People who doesn't report on the fact that who knows hangle will be punished along with the neighbors.”

ija_d054031a00

The 10th year of Yeonsan-gun(1504), July 22th, 7th article:

“諺文行用者, 以棄毁制書律, 知而不告者, 以制書有違論斷。 朝士家所藏諺文口訣書冊皆焚之, 如飜譯漢語諺文之類勿禁。”

“People who use hangle will be harshly punished by ‘damaging document law(棄毀制書律)’. People who doesn't report on the fact that who knows hangle will be harshly punished by ‘violation document law(制書有違論)’. Burn all books of Hangul and Gugyeol[*1],which are in the possession of the official’s house.”

*1...Gugyeol is a system for rendering texts written in Classical Chinese into understandable Korean.

ija_d054032b00

After the “Hangul ban”, some people who used hangle were panished by Yeonsan-gun. And some Hangle documents were found but the officials can’t distinguished who’s by handwriting. So he made all the people who learnt Hangle write four books for handwriting analysis. Yeonsan-gun “the tyrant” worked toward the unreasonable reign.

Well, After Yeonsan-gun was dethroned, Jungjong of Joseon, who succeeded Yeonsangun's half-brother, ruled Korea. As a result, was Hangul “the pride of Korean” restored? ...No, such a situation never happened in Korea.

The 1st year of Jungjong(1506), November 4th, 11th article:

“革諺文廳。”

“Close Eonmun-cheong(the institution of the Hangul study).”

ika_d001007a00

He easily closed the only public institution that studied Hangul.

2011年5月27日金曜日

2009年12月5日土曜日

Ninja Assassin Reviews (Part2)








[63 points] Salon.com Stephanie - Zacharek


 "Ninja Assassin": Sneaky but not subtle
Decapitations! Slashed eyeballs! But the finest effect in this visceral gouge of a picture is Korean pop star Rain

「ニンジャ・アサシン」- 卑怯だが繊細でない
首を刎ねる!目玉が飛び散る!しかし抜群のエフェクトで内臓を抉り出すこの映画は、韓国のポップスターRainが主演だ。

In James McTeigue's "Ninja Assassin," the ninjas, like Carl Sandburg's fog, come on little cat feet. But if their movements are soundless, they sure make a splash, visually speaking: As these creatures of darkness go about their business, creeping about in their little black socks and hoods, the torsos of their opponents are sliced in two on the diagonal with clean precision; the occasional cheek and -- good God! -- even an eyeball gets slashed with one of those ever-popular all-in-one ninja tools; and one poor sod is decapitated right through the jawline -- you could say his mouth is left hanging open in amazement.

ジェームスマクティーグが監督する「ニンジャ・アサシン」の中で、忍者たちはカール・サンドバーグの霧のように、子猫の足取りで忍び寄る。しかしたとえ彼らの移動が無音だとしても、彼らの血しぶきは確かに映像的に能弁である。これらの闇の生き物は、彼らの仕事に赴き、小さな黒い靴下とフードを身にまとって這いずり、彼らの敵の胴体を袈裟切りし、正確に真っ二つにする。場合によっては顔面や、あきれたことに目の玉でさえ、万能ツールとして有名な忍者道具を駆使して真っ二つにしてしまう。哀れな忍者の一人などは、アゴを切りおとされてしまった。あなたは、驚きの表情で開きっぱなしなっている彼の口に言及したくなるだろう。

"Ninja Assassin" reaches such a high level of ridiculousness in its opening sequence -- thanks to the magic of computer graphics, the ninjas are so swift and so well camouflaged that we can't even see them -- that the thing can only make more sense as it goes along. And to an extent, it does. McTeigue made his directorial debut with the oversimplified, disappointing Alan Moore adaptation "V for Vendetta," which was written by Larry and Andy Wachowski. (He's frequently worked as a second-unit director for the filmmaking duo, who are credited as producers here.) "Ninja Assassin" is far less ambitious than "V for Vendetta," but it's also more effective -- if you can use that word to describe a movie that's mindlessly enjoyable and almost instantly forgettable. "Ninja Assassin" lives in the moment, a visceral gouge of a picture, and sections of it move so fast -- and are so intriguingly, dimly lit -- that you have to use your imagination a bit to discern what's happening.

「ニンジャ・アサシン」はオープニングシーンから、こんな感じでばかばかしさのハイレベルに達するわけだが、CGの魔術のおかげでこれらの忍者達は、我々には見付けられないほどとても迅速に、かつとても上手にカムフラージュされる。この疑問点は、この先のストーリーと比べれば、まだ納得できる点といえる。ある程度は筋が通っているからだ。マクティーグの監督デビューは単純化しすぎて期待はずれだった、アラン・ムーア脚本による「V・フォー・ヴァンデッダ」であり、この原作はラリー&アンディー・ウォシャウスキーだった。彼らは頻繁に第二ユニット監督として参加し、クレジットにはプロデューサーとしても名前を連ねている。「ニンジャ・アサシン」は「V・フォー・ヴァンデッタ」の野心からはほど遠いが、しかしこれはよ効果であった。もし映画批評にこんな言葉を使うことが出来るのであれば、この映画はうっかりにも楽しめるし、あっという間に忘れることも出来るものだといえる。「ニンジャ・アサシン」は断片的には内臓ぶちまけ映画であり、そしてこれらのシーンはあまりに高速すぎ、魅力的すぎ、薄暗すぎる。なにが起こっているのか識別するには、幾らか想像力が必要とされるレベルだ。

The plot makes sense, broadly speaking, although it hardly matters: Naomie Harris is Mika, a bright young Europol researcher based in Berlin whose digging has brought her a little too close to a secret network of trained killers from the Far East, the Ozunu Clan, run by an Asian Robert Forster look-alike (played by martial-arts master Sho Kusugi). Ozunu's outfit steals little kids and trains them to be supremely effective (and expensive) ninja killers, ready to silently vanquish heads of state, troublesome gangsters and anyone else you might like to see offed, for a price. He's a cruel master, and he's none too happy when his star pupil, Raizo -- played in his grown-up incarnation by the Korean pop star Rain -- rejects the clan's ruthlessness and breaks away. As Raizo waits to take his revenge on the clan, he steps in to protect Mika, who's targeted by the organization's most ruthless ninja, and Raizo's nemesis, Takeshi (Rick Yune).

プロットは理解できるが、大雑把に言って殆ど気にする必要は無い。ネイオミ・ハリス演じるミカは、ベルリンで働く若く有能なユーロポールの調査官だ。彼女の調査は、彼女を極東の訓練された殺人者の秘密ネットワーク、オズヌ一族に近づけすぎてしまう。アジアのロバート・フォスターと名高いマーシャル・アーツ・マスター、ショー・コスギが演じるオズヌの一族は、子供をさらい、彼らのとても有能な、かつ高価な忍者キラーに育て上げ、国家元首や面倒なギャングや、あなた方が殺したいと思うあらゆる人物を暗殺するために静かに備え、金を得るのだ。彼は残虐な師匠で、彼の弟子である雷蔵──成年役を韓国ポップスターRainが演じる──が一族の冷酷さを拒絶し、出奔した際も大して喜びはしなかった。一族への復讐への機会を待つ雷蔵は、一族で最も残忍で、雷蔵の宿敵の忍者、タケシ(リック・ユン)に狙われたミカを守るために近づく。

All of that meshugas is just an excuse for a succession of cartoonishly violent action sequences: McTeigue and his cinematographer, Karl Walter Lindenlaub, present much of the action in appropriately low lighting -- these are fighters who emerge from the shadows, after all, and the filmmakers know that things half-glimpsed are more intriguing than in-your-face visuals. That's not to say McTeigue's approach is particularly subtle: There's blood, viscous and orangey-red, spurting, bubbling and seeping everywhere. And I left the movie feeling that most of the effects weren't quite as elegant as they could have been: In one sequence, when a group of shadowy, inky killers descend upon one of their targets, they emerge from the corners of the frame, as if tiptoeing -- or gliding -- on velvet slippers. I wanted more of that, and maybe a little less go-for-broke slashing, although the cathartic value of all that shameless bloodletting shouldn't be underestimated.

この気違いの存在意義は、単にアニメっぽい暴力アクションシーンを継続するための言い訳でしかない。監督のマクティーグと撮影のカール・ウォルター・リンデンローブは適切な暗さの中でアクションシーンを提示して見せた。物陰から浮かび出る戦士。この製作陣はチラ見せのほうがモロ見えよりも興味をそそることを知っているのだ。これは、マクティーグの手法が特に繊細だと良い体のではない。粘り気ある鮮紅の血液が飛び散り、泡を吹き、いたるところにしみこむ。私はこの映画のエフェクトの殆どから得た印象は、彼らに出来うる限り充分にエレガントであったとはいえないというものだった。一つのシーンでは、影と墨とのような殺人者集団がターゲットに飛びつき、まるでトゥータップでもしているように、あるいはベルベッドのスリッパを履いて滑りこみをしているかのようにフレームの角から現れる。私の望みはこういう物をもっと求めていたのだが、もしかしたらの一か八かの斬り合いは少ないもしれない、浅ましい流血シーンすべての下剤的価値は過小評価しない方が良い。

And then there's the Beautiful People factor. McTeigue and his writers (Matthew Sand and J. Michael Straczynski, working from a story by Sand) are savvy enough to give us a degree of sexual frisson between the movie's two leads. This isn't the greatest role for Harris.
(She was fun to watch in the last two "Pirates of the Caribbean" pictures, and she gave a solid performance in "28 Days Later." But she's extraordinary in the 2002 British television adaptation of Zadie Smith's "White Teeth," and she needs a movie role as good as that one.) But she's able to give her character a sufficient degree of low-key common sense, which makes her a good foil for Rain's smoldering, tortured Raizo. Rain wasn't elected to People magazine's "Most Beautiful People" in 2007 for nothing: His features are shyly expressive, and though he may not be Brando, he's not trying to be -- instead of overreaching, he plays it cool, and his stealth strategy works.  In one scene, Raizo practices his ninja skills alone in his spare, dark Berlin apartment, executing handstands on a bed of spikes and so forth -- the only way to start the day, really. In preparation for the movie, Rain trained heavily for the better part of a year, reportedly eating only chicken breast and vegetables. Still, he carries himself casually and unself-consciously, as if it were commonplace for Asian pop stars to drop into the neighborhood, via Mount Olympus, from time to time. He's the movie's nonobvious superstar, its darkly glimmering shuriken.

その後、「美しい人」の要素が現れる。マクティーグ監督と脚本家たち(マシュー・サンドとJ.マイケル・ストラジンスキー)はこの映画の二人の主演からセクシャルな身震いを我々に我々に与える方法をよく知っている。ハリスにとって、この役は最高と言えるものではなかった。彼女は見ていて楽しい役を「パイレーツオブカリビアン」の後半2作で、ソリッドなパフォーマンスを「28日後」では見せていた。しかし、彼女は2002年の英国TVのゼイディー・スミスの翻案「ホワイト・ティース」で非凡さを見せた。彼女にはこの映画と同等な好役が必要だ。しかし彼女は、Rain演ずるくすぶりながら折檻をうける雷蔵のいい引き立て役として、満足良く程度の常識的地味さを自分のキャラクターに与えられたはずだ。Rainは2007年のピープル誌「最も美しい人物」にタダで選ばれたわけではない。彼の特徴は内気な表現であり、彼がマーロン・ブランドでないし、そうなろうともしていない。背伸びをしすぎているとはいえ、彼は至ってクールに演じているし、彼のステルス戦略はよく機能している。あるシーンでは、雷蔵が暗いベルリンのアパートで忍術の稽古にひとり勤しみ、釘などが撒かれたベッドの上で逆立ちをしている。事実これが彼の朝の日課であった。Rainはこの映画の準備として、一年近くを厳しいトレーニングに費やし、鳥の胸肉と野菜のみを食べ続けたのだ。アジアのポップスターにとっては[カンフー映画は]、オリュンポス山から転げ落ちる先として一般的な場所かもしれないが、しかし彼は何気なく振る舞い自慢をしていない。彼はこの映画においては明白なスーパースターではないが、薄暗く輝く手裏剣である。


This may be one of the most friendly review for Rain.




[50 points] The New York Times - Jeannette Catsoulis


The best thing about “Ninja Assassin” is its refreshingly honest title: unlike those few, unwary souls who rush to “Precious” solely on the strength of its twee title and happy-go-lucky television trailers, no one who sees “Ninja Assassin” can reasonably complain about the violence.

「ニンジャアサシン」の最も良い点は、その清々しいまで正直なタイトルだ。上品なタイトルやお気楽なTVCMにつられて映画に駆けつけてしまううっかりものたちとは違い、「ニンジャアサシン」を見に来る人の中に暴力的描写が含まれていることに理論的な文句をつけられる人はいないだろう。

Which is just as well, because this saga, set in Berlin, is more committed to its bloodletting than to any of its characters. The plot, when glimpsed between flying body parts, concerns Raizo (the South Korean former boy-band member Rain), a rogue ninja with a grudge against the clan that abducted him as a child and killed his ninja honey.

さらに良いことに、このベルリンを舞台とした物語は、忍者やアサシンというキャラクターが連想させる以上に、殺戮に邁進している。飛び散る体のパーツの隙間から伺える物語のプロットは、韓国の元ボーイズバンドのメンバーであるRainが演じる抜け忍の雷蔵が、彼を子供の頃に誘拐し、彼の愛しのくノ一を殺した一族に復讐をする、というものである。

That makes him very useful to Mika (Naomie Harris), an Interpol-style cop who suspects world governments of hiring ninjas to do their dirtiest deeds. If only Raizo would keep his shirt on, then maybe she could concentrate enough to prove it.

ネイオミ・ハリス演じるミカにとって、これは雷蔵を利用するうえで好都合だった。彼女はインターポール風の警察官であり、悪行のために忍者を雇う世界組織に嫌疑をかけていた。もし雷蔵がおとなしくしていてくれるのであれば、彼女は容疑の証明に集中できたであろう。

Perhaps in homage to his rippling star (whose martial arts prowess I’m not qualified to judge but whose hotness, whether throwing knives or folding laundry, is self-evident), the director, James McTeigue, rarely misses an opportunity to drench the film in water.

私にはマーシャルアーツが優れいているかどうか判定する資格はないが、投げナイフと畳んだ衣服のどちらが強力かは自明のことだろう。彼の手裏剣が波打っていたことを尊重するには、ジェームズ・マクティーグ監督がフィルムを水浸しにしてしまう機会は少なすぎるだろう。

Flashbacks to ninja training school ? first love, first wounds, first downpour ? are quite lovely, making us wish that the film had remained in the past and avoided the present-day blurs of shadowy, red-and-black action.

忍者養成学校でのフラッシュバックは、初恋、初怪我、初豪雨を描いていて、それはとてもいとおしく、この映画がこのまま過去編のままで、不鮮明で薄暗い赤と黒のアクションばかりの現在編を回避させてはくれないものかと我々に思わせてくれる。

Ninjas may be slippery when wet, but if we learned anything from Indiana Jones, it’s that bullets trump sharp objects every time.

濡れている忍者は滑りやすのだろうか。我々がインディー・ジョーンズで学んだことがあるとすれば、それは「弾丸は常に刃物に勝つ」ということなのだが。

“Ninja Assassin” is rated R (Under 17 requires accompanying parent or adult guardian). Bodies are halved, beheaded, dismembered and consigned to an eternal “spin” cycle.

ニンジャアサシンはR指定(17歳以下は親か大人の保護者の同伴が必要)だ。永久に回り続ける輪によって、体は真っ二つになり、首ははねとび、四肢は寸断される。





[50 points]The Globe and Mail (Toronto) - Stephen Cole


Ninja Assassin is no Matrix

ニンジャアサシンはマトリックスではない

The Matrix was famous for introducing the bullet cam. Time slowed. Characters moved as if struggling under water. Then the slowly rotating bullets came, chasing down intended receivers. The special effect became so popular that before long, all action movies were equipped with National Football League-style slow-motion playlets.

マトリックスはバレットカムの導入で有名となった。時間はゆっくり流れる。登場人物は水中でもがいているかのように動く。そしてゆっくりと廻るバレットカムは対象物を追いかける。この特撮はその後とても有名となり、あらゆるアクション映画がこのNFLのスローモーションリプレイのような技術を備えることとなった。

The big deal in Ninja Assassin is deadly, swooshing five-point stars. They travel much faster than Matrix bullets, and when these sheriff-badge thingies connect, look out! Grown men are reassembled into haphazard columns of hamburger meat.

ニンジャアサシンの主眼は、空気を切り裂いて飛ぶ致死的な五方手裏剣だ。手裏剣はマトリックの弾丸よりも早く飛び、警官のナニをえぐりとり、なんてこった、偶然にもおっさんが作っていたハンバーガーの肉の間に挟まったぞ!

Assassin blades are the ultimate silent weapon. So you might figure a ninja gang knocking off a pair of victims shouldn't take more than five minutes.

アサシンの刃物は究極に無音な武器である。だから君は、この忍者が5分以上の間、2人の犠牲者を出さずにはいられない気づくだろう。

You'd be wrong. That's because one victim, Raizo (Korean pop star Rain), is so nimble that he doesn't need an umbrella in a thunderstorm.

君は間違っているかもしれない。なぜなら犠牲者のひとりは、韓国のポップスターRainが演じる雷蔵だからだ。雷蔵はとても素早いので、雷雨の中でも傘を必要としない。

Raizo gained his skills the hard way. As a child, he was kidnapped by a secret society of ninja assassins ? the Ozunu clan. Eventually, he ran away, swearing revenge against the depraved Lord Ozunu who had his sweetheart killed. Years later, in Berlin, he gets his chance, befriending a gorgeous Interpol agent, Mika (Naomie Harris).

雷蔵は厳しい訓練を通じて技術を向上させた。子供の頃、彼は忍者暗殺者の秘密組織、オズヌ一族に誘拐された。最終的に彼は逃げ出し、彼の恋人を殺した悪しきオズヌ師匠への復讐を誓う。数年後のベルリンで、彼はネイオミ・ハリス演じる美しいインターポール捜査官のミカと知り合い、その機会を得る。

Mika has discovered that Ozunu ninjas are behind a wave of political assassinations. Now, they're coming for her. Will Raizo lose another woman to the Ozunu clan?

ミカは一連の政治的暗殺の影にオズヌの忍者たちがいることを突き止める。さて、忍者たちはミカの元に現れる。雷蔵はもう一人の女性をオズヌ一族の手によって失ってしまうのか?

Ninja Assassin is a convincing, reasonably co-ordinated action movie. Nothing special, but lovers of the genre will enjoy the workouts, especially if they bring night-vision glasses. On the plus side, Harris is an intriguing damsel in distress. And our action hero moves well, although he's more Mist than Rain when delivering dialogue.

「ニンジャアサシン」は納得できる、合理的にお膳立てされたアクション映画だ。特別な事は何もなく、しかしこのジャンルのふぁんであり、特に暗視ゴーグルを持っている人であれば楽しめるだろう。

Still, the question arises: Why is the film getting the VIP treatment, opening on the eve of the American Thanksgiving weekend? The answer lies in Ninja Assassin 's credits. The film is produced by Andy and Larry Wachowski, creators of the Matrix trilogy (1999-2003), a $1.6-billion (U.S.) global franchise.

とはいえ、疑問も生じる。なぜこの映画は、アメリカの感謝祭の初週にお目見えするというVIP待遇を受けたのだろうか?その答えは「ニンジャアサシン」のクレジットに隠されている。この映画はアンディー&ラリー・ウォシャウスキーがプロデュースしている。マトリックス三部作で世界興行160億ドルを稼ぎだしたクリエイターだ。

Warner Bros. is hoping that a devoted fan base will want to know what the oppressive Lord Ozunu (Sho Kosugi) has to do with the calculating schemers who, 10 years ago now, attempted to domesticate the world with a virtual-reality matrix. All of the Wachowski films, even Bound and V for Vendetta , are concerned with oppression and rebellion. Is Ninja Assassin an elaboration on the brothers' most pressing theme?

ワーナー・ブラザーズは、10年前に仮想現実世界のマトリックスで家畜化を試みた計算だかい計画者と、暴虐的なオズヌ師匠(ショー・コスギ)に関係があるかを知りたいファン層の献身に期待しているのだろう。

The answer is yes, of course, and not really. On one hand, the film, which is directed by James McTeigue, who also did V for Vendetta , is all about the battered victims rising up against their oppressors.

その答えはYesであり、もちろん実際のところノーである。一方で「V・フォー・ヴァンデッタ」のジェームズ・マクティーグが監督するこの映画は、暴君に反抗してボロボロになった被害者のすべてである。

And for those who have been following Larry Wachowski's stormy voyage (Rolling Stone magazine has reported that he has taken up with L.A.'s most infamous dominatrix), the film offers grist for the tabloid mill. Ninja Assassin takes an unhealthy interest in the swooning of battered victims, especially in the ninja training camp, where little kids are twisted and torn for their own good.

また、ローリング・ストーン・マガジンで「L.A.で最も悪名高い女帝」に選出されたラリー・ウォシャウスキーの嵐の航海を追いかける人々にとって、この映画はタブロイド紙を粉砕することを勧めるだろう。「ニンジャアサシン」のボロボロの被害者達が気絶するシーン、特に子供達が自分自身の幸福のために歪み、涙する忍者トレーニングキャンプのシーンで、不健康な興味は取り払われてしまう。

“Cut him, failure must be sewn in blood,” is one of Lord Ozunu's frequently hissed commands.

「そいつを切れ。失敗すれば血の中で縫合しろ」トは、オズヌが頻繁に下す歯舌音がちな命令の一つだ。

On the other hand, Ninja Assassin lacks the finesse and epic scope of The Matrix , an action film with an overheated brain ? a scavenger hunt for religious and cultural references, from the Bible to spaghetti westerns, that made the eventual trilogy the sci-fi series of choice for Generation Special F/X.

他方、「ニンジャアサシン」は、聖書からマカロニウェスタンまで宗教的で文化的な引用を漁りまくりGeneration Special F/Xの選ぶSF三部作シリーズとなった、脳がオーバーヒートするアクション映画「マトリックス」の精妙さと叙事的視点を欠いている。

This one is simply a diverting, uncommonly violent action flick. No need for an extended critical postmortem. Except to say the Wachowski brothers' trademark seems to have turned into a designer brand dedicated to producing inexpensive knockoffs.

この映画は単純に面白く、非常に暴力的なアクション映画だ。視聴後、分析的批判を展開する必要はない。ウォシャウスキー兄弟の商標が、安価な模造品を生み出すために捧げられたデザイナーブランドに成り果てたというべきである点をのぞいては。

2009年12月1日火曜日

Ninja Assassin Reviews (w/English Sub)





Metacritic.com is a movie review site which has average score based on various movie review si converted to a 100-point scale. For "Ninja Assassin", the average score of 18 critics site is "34 : Generally unfavorable reviews". Now, I picked up three of the highest scored review of them, and try to translate into Japanese.

さまざまな映画批評サイトの採点を100点満点換算して平均点を算出している「メタクリティック」で、NinjaAssassinのスコアが出ていた。18のレビューサイトの平均点が34点。総合評価は「おしなべて好意的でない評価」w
今回はこのレビューの中から、採点の上位3つをピックアップして日本語訳してみた。
英語力の不足、および米国文化への無知から多数の誤訳があると思われます。ご指摘いただければ幸い。




[75 points] Entertainment Weekly - Chris Nashawaty

The folks at the MPAA must have been snoozing when Ninja Assassin came up for its rating. Because this slick slice of martial-arts mayhem from the producers of The Matrix is awash in blood. It spurts and sprays in geysers. And it never lets up. There's a brutal (and admittedly very cool) fight scene every five minutes. What story there is revolves around a ninja (Korean pop star Rain) who teams with a sassy Europol agent (Naomie Harris) to get payback on the clan who trained him to be a heartless assassin. But let's be honest, killing is this film's business...and business is good.

この映画をR指定と評価した全米映画協会の面々は、きっと居眠りしていたに違いない。「マトリックス」のプロデューサが送り出した流麗な剣劇の大乱闘は血で血を洗う様相だからだ。間欠泉のように噴出し飛び散る血液は、決して止むことがない。残忍で、しかし飛び切りクールといわざるを得ない戦闘シーンが5分毎に登場する。ストーリーは韓国のポップスターRain演じる一人の忍者を中心に展開する。彼は、ネオイミー・ハリス演じる自信にみちたユーロポールと協力し、彼を冷血の暗殺者として育てあげた一族に復讐をもくろむ。しかし正直に言えば、殺人シーンのみがこの映画の売りである。…その売りはまあまあ成功している。



[70 points] The Hollywood Reporter - Ethan Alter

Bottom Line: Long on awesomely bloody action sequences, short on a memorable plot or characters.

総括:恐ろしい流血アクションシーンがたっぷり、印象に残るプロットとキャラクターがちょっぴり。

Chances are if you're willingly walking into a movie entitled "Ninja Assassin," you're expecting to see three basic things: 1) ninjas, 2) lots of them, 3) fighting each other with all sorts of cool weapons your parents never would let you own.

もし君が「ニンジャアサシン」と題する映画に自ら向かう機会があるとするなら、君はきっと次の3つのものを見たいのだろう。1)忍者、2)たくさんの忍者、3)たくさんの忍者によるクールな武器での戦闘シーン──ご両親は決して君をこの映画に連れて行ってはくれないだろうからね。
[*子供しか見たがらない、という皮肉]

It's a pleasure to report, then, that this contemporary chopsocky feature, produced by the Wachowski brothers and directed by James McTeigue ("V for Vendetta"), delivers on those essential elements. It is indeed filled with lots of ninjas who are constantly at each other's throats with all manner of sharp implements.

お伝えできて嬉しいことに、ウォシャウスキ兄弟がプロデュースし、「V・フォー・ヴァンデッタ」のジェームズ・マクティーグが監督する最新鋭の格闘技映画は、前述の3つの基本要素を備えている。この映画は間違いなく、あらゆる刃物で互いを切り付けあう大量のニンジャで満たされている。

The film is likely to enjoy only a modest run in theaters, but its chances at a successful home entertainment afterlife seem strong

この映画は、映画館での控えめな放映でこそ楽しめそうだが、しかし、ロードショー終了後にホームエンターテインメントとして成功するチャンスも強くありそうだ。

Made for the relatively modest price tag of $50 million, "Ninja" often appears as if it cost twice that, thanks to its lush visuals (lensed by Karl Walter Lindenlaub) and terrific special effects, pulled off with a combination of practical and digital tricks. In terms of narrative, though, it's a B-picture all the way.

5000万ドルという比較的控えめな予算で作られた「ニンジャアサシン」だが、カール・ウォルター・リンデンローブの撮影したみずみずしい映像と、実写とCGの組み合わせによる素晴らしい特撮のおかげで、その二倍の予算が掛かっているかのように見える。しかし物語の点から見ると全く持ってB級映画なのだが。

The somewhat jumbled story line centers on Raizo (South Korean pop singer Rain), a skilled warrior raised from an early age to be a foot soldier in a secret army of ninja assassins. But after his brutal master kills the girl he loves, Raizo goes rogue and wages war on his former employers with the help of an Interpol agent (Naomie Harris) investigating this shadowy world of sword-wielding hitmen.

いくぶんごちゃごちゃしたストーリーラインの中心には、韓国のポップシンガーRain演ずる雷蔵がいる。若かりし頃の彼は忍者暗殺者の秘密集団の雑兵であったが、後に有能な戦士へと成長する。しかし残忍な師匠が彼の愛する少女を殺したことをきっかけに、雷蔵は出奔する。剣を携えたヒットマンの跋扈する影の世界を調査していたインターポールのエージェント(ネイオミ・ハリス)の助力を得て元雇い主に対する復讐に身を投じる。

A plot this thin requires charismatic actors to give the proceedings any dramatic weight. Unfortunately, that's the primary area where "Ninja" falls short. Rain might be a superstar in concert, but he's not very interesting onscreen. Granted, the serviceable screenplay by Matthew Sand and J. Michael Straczynski only gives him glum angst to play, but his perpetual blank stare doesn't suggest much range.

この映画のプロットは、やせっぽちなカリスマ的な演者に劇的なビルドアップを要求したわけだが、不幸なことに、筋肉は彼が忍者を演ずるのに足りないものの基礎中の基礎に過ぎなかった。Rainはコンサートではスーパースターなのかも知れないが、銀幕ではそれほど興味深いわけではない。仮に、マシュー・サンドとJ・マイケル・ストラジンスキーによる実用的な脚本が彼に対して、演技に対する陰鬱な不安しか与えなかったのだとしても、彼がしょっちゅう見せるぽかんとした表情は何の示唆も与えてはくれはしない。

It's also a shame to see Harris, who had such a steely, badass presence in her breakthrough role in "28 Days Later," stuck playing the out-of-her-depth sidekick.

ハリスも見るのが恥ずかしい。「28日後」の冷酷で扱いにくい役でブレイクした彼女は、彼女には手におえない横蹴りを披露するに止まっている。

Where the movie excels is the action sequences, largely because McTeigue takes full advantage of his R rating to indulge in lots of blood-soaked slicing-and-dicing, while displaying a sense of humor the rest of the film lacks.

この映画の卓越した点はアクションシーンであり、これはマクティーグ監督がR指定の利点を存分に生かし、血に濡れ切り刻むシーンに耽溺したことが大きい。一方で映画の残りのシーンでのユーモアセンスの表現は欠落している。

In typical Wachowski fashion, these set pieces embrace both comic book and video game aesthetics: The frames are carefully composed and packed with rich colors, but the camera is rarely locked down, toggling around the space as if McTeigue were controlling it with a joystick. This approach might upset old-school kung fu movie fans, but it results in some of the most entertaining and over-the-top martial arts action this side of the "Kill Bill" films.

ウォシャウスキーの典型的なやり方で、これらのシーンはコミックとビデオゲームの双方の美学を取り入れている。画面はカラフルに組み立てられ、豊富な色彩を含有する一方、カメラは殆ど安定せずに、さながらマクティーグがジョイスティックで操縦しているかのように空間を行ったりきたりする。この手法は従来のカンフー映画ファンをいらだたせるかもしれないが、この手の「キルビル」風映画の中で最も愉快で度を越えた格闘アクションの幾つかに帰着した。

"Ninja" isn't a great movie, but if you're in the right frame of mind, it is a bloody good time.

「ニンジャアサシン」は優れた映画ではないものの、心構えさえしっかり持っていれば、血なまぐさい良い時間が過ごせるだろう。



[63 points] New York Post - Kyle Smith

Not to brag, but who is this "Ninja Assassin" fellow compared to me? He: gets sliced to the bone by whirling blades, is blasted unconscious by stun guns and does handstands on a bed of nails. I: sat through "Old Dogs."

自慢じゃないが、俺より「ニンジャアサシン」的な拷問を受けた奴はいるだろうか? Rainはうなる刃に骨を切られ、スタンガンで意識を失い、針のむしろで逆立ちをする。俺は「オールド・ドッグ」を最後まで見させられる。
[*オールド・ドッグ…今シーズン最もつまらない映画の一つとして知られる。メタクリティックによればレビュー平均点は19点と、ニンジャアサシンを下回る評価を受けている]

Korean pop singer Rain plays Raizo, a child raised in the world's coolest orphanage: Chores include learning to maim and slash the other children, who are being raised to be ninja assassins by their dark master Lord Ozunu. These orphans don't beg, unless it's to say, "Please, sir, I want some more whoop-ass."

韓国のポップシンガーRainが演じる雷蔵は、世界でもっともクールな孤児として成長する。オズヌ師匠という闇のマスターの下、忍者暗殺者として育てられた子供たちの中で、仲間を切りつけ不具にする術を学びながら雑役をこなす。この孤児らは「師匠、もっと殴ってください」という言葉以外の一切を懇願しない。

Despite all this happy carnage -- the arterial spray throughout is of lawn-sprinkler force, and many a wall exists only to get Jackson Pollocked with bright red viscous goo -- Raizo comes to doubt his brethren. The outfit considers membership to be nonrevocable, though, and sends dedicated field representatives out to explore the possibility of carving Raizo into Raisinets, if possible while inflicting extravagant doses of pain.

全編に渡る動脈からの噴出は芝生用スプリンクラーの力によるものであり、たくさんの壁が、鮮紅のベトつく粘体でジャクソン・ポロック風の絵が描かれるためだけに存在する。こんな楽しい大虐殺をしておきながら、雷蔵は同僚に疑問を覚えていた。その集団は構成員の離脱を決して許さないにも関わらず、専用フィールドに代表者を送りこみチョコレーズンで雷蔵の彫刻を作る可能性を探ったり、痛みを与えて拷問するためだけの高価な薬を服用させることを試みたりする。
[*ジャクソン・ポロック…20世紀を代表する米国画家。アクション・ペインティングを確立。キャンバスを床に平らに置き、缶に入った絵具やペンキを直接スティックなどでしたたらせる「ドリッピング」という技法を用いた作品を多く作成した]

The evil ninjas seem to be unaware of exactly who it is they are dealing with: Raizo once spent a year training blindfolded, which is exactly how I wish I had seen "Old Dogs." He also devises an ingenious way to fend off a ninja kill technique disguised as clean laundry.

この悪の忍者たちは彼らが殺すべき相手が何者かを正確に理解していないようだ。雷蔵は襲われる前に、目隠しでのトレーニングに1年を費やしている。(それは俺が「オールドドッグ」を見ているときにしたかったことだ。)また、クリーニング屋に偽装して忍者殺しを受け流す巧妙な技法を発明したりもしている。

Meanwhile, in Berlin, a police forensics analyst (Naomie Harris) begins looking into a network of something or other involving a trail of yada yada that leads wherever. Her group, Europol, goes after the ninjas, including Raizo, but one cop makes a big mistake when he brazenly refers to the ninjas as "a few whack jobs wearing pajamas." No, that's conservative bloggers.

一方ベルリンでは、警察の科学捜査官(ネイオミ・ハリス)は、何処かに導く云々の痕跡に関連するなんやかやのネットワークを探り始めていた。彼女の所属するユーロポールは、雷蔵をふくめた忍者たちを追っていたが、しかし一人の警官は大きな勘違いをしていた。彼は横柄にも忍者を「パジャマを着て、少々の殺しをしている奴ら」と言及したのだ。いや、あれは保守的なブロガーだったかな?

Europol becomes a target of the rest of the Ozunus, who can't allow anyone to jump the queue when it comes to torturing Raizo. The forensics expert, though, joins forces with Raizo after receiving a warning letter containing the evil ninjas' trademark black sand.

ユーロポールはやがてオズヌ一派のターゲットとなる。彼らは雷蔵を拷問する順番に割り込む奴を許さないのだ。悪の忍者のトレードマークである黒い砂が入った警告の封書を受け取った後、科学捜査のエキスパートはなぜか強制的に雷蔵と行動を共にする。

I can tell her that an invitation to attend a screening of a new Disney movie that stars Robin Williams would have been equally unsettling.

私は彼女に「ロビン・ウィリアムス主演のディズニーの新作上映会への招待状にも同様に驚くんだろうね」と伝えられる。

"Ninja Assassin," which is bloodier than peak hour at the abattoir, offers about 2 1/2 films' worth of roaring action -- Raizo is so handy with a chain that surrounding ninjas fall like dandelions against a weed whacker -- played with an earnest B-movie fervor. Despite the pace, though -- pedal, have you met my friend metal? -- "Ninja Assassin" still has some of its best stuff left at the end, when the master returns to demonstrate his extra-special, super-most-deadliest technique. This movie knows exactly what it is: Gonzo silliness about bodies turned into human salsa.

「ニンジャアサシン」は繁忙期の食肉処理場よりも流血が描かれている。おおよそ、並みの絶叫アクション映画2.5本分といったところだろう。雷蔵はとても起用に鎖を振り回して、取り囲む忍者を芝刈り機に立ち向かうひまわりのように倒しながら、B級映画の熱狂を真面目に演じてみせる。しかしそのペースにも関わらず、「ニンジャアサシン」の最高のシーンは映画の最後にやってくる。オズヌが超絶に特別な超最高必殺技を披露しに戻ってくるシーンだ。この映画は「人肉サルサソースと化した死体についての常軌を逸したばかばかしさ」を良く知っている。



Remember the fact that these are highest three reviews. I'll try to translate other reviews if I can.

時間があれば、点数が低い方へと順々に翻訳していきたい。
ある国の方々が、ニンジャアサシンの評価を上げるための工作をするのではないかという点も楽しみの一つ。
とりあえず現状34点であることを改めて記載しておく。時間があれば、点数が低い方へと順々に翻訳していきたい。